Питер Батлер

Питер и Хилари Батлер (Новая Зеландия)

Хилари Батлер

Укол за уколом

Новая Зеландия, 2008

Перевод Марии Веденеевой (Санкт-Петербург)

III. ОРЛСРАЙТ1 И ВЕРШИНЫ СОЗНАНИЯ

Эрнест Си Керр2 окинул взглядом открывшийся перед ним пейзаж. Вид был захватывающий. Он частенько заглядывал в этот тихое уединенное место, расположенное в стороне от большой дороги, но достаточно близко к дому, чтобы его можно было включить в ежедневную прогулку.

И он подумал:

"Бог у себя на небесах, и все в порядке с этим миром!"3

Да, с Богом все было в порядке на небесах. В этом не было никаких сомнений. Но не все было в порядке с миром. Далеко не все.

Кстати говоря, именно поэтому Эрни требовалось побыть где-то одному, и вместе с тем взглянуть в лицо проблемам, о которых каждый раз напоминал ему открывавшийся вид.

Оказывается, существовали противоречия.

И вопросы. Много вопросов!

В первую очередь: "Почему?"

Почему так мало людей задается вопросами?

Неужели им все равно?

Создавалось впечатление, что население процветающего городка Орлсрайт было более чем удовлетворено своей судьбой.

Но только не Эрни. Кое-что точно было не в порядке.

Широкая мощеная дорога, названная бульваром Перспективы, взбиралась по обочине предгорья и вела в направлении горной гряды. То тут, то там от нее ответвлялись аккуратные дороги, каждая из которых вела к местам автостоянок и жилым комплексам, оборудованным по последнему слову техники, благодаря чему начальство, друзья и посетители могли наслаждаться "контролируемыми" видами пика Совершенства с различных ракурсов. Чтобы все это стало возможным, пику Совершенства пришлось стать "пиком Расходов"! Постоянно организовывались разнообразные программы, чтобы занять и вовлечь жителей. Для создания четких и, как надеялись, понятных, разграничений необходимы были всевозможные правила и предписания, ритуалы и традиции. Должностные лица и комитеты клубов избирались или назначались, в зависимости от устройства каждого клуба. Новые здания и новые развлечения нередко полагались обязательными, чтобы отвечать требованиям времени — новейшим веяниям моды, ожиданиям общества и широте его взглядов. Это повышало престиж вида на Большой Водораздел. Главная дорога воплощала в себе множество крупных финансовых интересов, которые надо было защищать любой ценой.

Разнообразные искусно созданные цифровые изображения были включены в дизайн и украшали здания, заменяя собой реальность. "Полноценную действительность" можно было получить с помощью всевозможных кабинетных приспособлений и элементов комфорта — вам даже не надо было покидать здание! Любые попытки проложить частные дороги к маленьким клубам, отделившимся группам или радикальным сообществам наталкивались на различного рода ведомственные препятствия, сопротивление местных жителей и мелочную зависть окружающих.

Всякий, кто как Эрни желал осуществить свое законное право на поиск собственного пути, расценивался как потенциальный осквернитель и угроза структурам и системам, установившимся в Великом Водоразделе.

Эрни и ему подобные не находили ничего привлекательного в деятельности различных клубов и объединений вдоль главной артерии Гряды. Они начали искать пути, содержащие в себе зерно правды.

В результате поисков и сомнений они обрели ответы, свободу и новый образ жизни.

* * * * *

Эрни объезжал район (он частенько это делал) в поисках удобной возможности открыть другим людям глаза на грандиозность перспектив, ожидающих того, кто достаточно смел, чтобы рискнуть и вырваться за пределы синдрома работы-во-имя-работы, а также на легкость, с которой можно увязнуть в рутине повседневной жизни. Он только что ездил смотреть, как продвигается расширение головного офиса Ассоциации выращивания клонированных овец — административно-учебного комплекса, расположившегося на бульваре Перспектив. Да, это была по-своему весьма привлекательная и благоустроенная местность с прекрасным видом. Кругом были первоклассные образцы застроек. Проезжая по бульвару и наслаждаясь осенними красками деревьев, обрамляющих улицу, Эрни решил, что ему надо остановиться, чтобы размять ноги и, быть может, немного пройтись по магазинам и дружески поболтать с теми, кто был расположен к беседе.

Вот так он и встретился с Маем Ай Зоупендом4. Май сидел на скамейке на городской площади, наблюдая за лучами солнца, которые искрились в струях воды, бивших из искусно выполненного фонтана в центре площади. Подле него разгуливали несколько голубей в ожидании крошек от сидящих на скамейках.

Эрни приблизился к Маю, радостно приветствуя его, и немного спустя они уже по-приятельски беседовали. Вскоре Эрни узнал, что, Май, оказывается, был из другой страны! Чем больше они болтали, тем больше их тянуло друг к другу.

У них было много общего.

Май знал о Великом Водоразделе, несмотря на то, что приехал издалека. Он тоже был убежден, что Водораздел нуждается в изменениях, поэтому у него имелись вопросы. Он тоже пытался найти ответы, которые, казалось, лежали где-то на поверхности. Подобно Эрни он сделал кое-какие открытия, изменившие всю его жизнь. Но многое еще было впереди. Он был уверен в этом.

"Одно из моих открытий, — сказал Май, — состоит в том, что существует много вещей, которые администрация, стоящая над всеми этими районами, хотела бы скрыть от людей. Ведь чем больше лжи, в которую они заставят нас поверить, тем они более защищены и могущественны. Безоговорочное признание Великого Водораздела как факта жизни укрепляет политику подчинения и контроля. Если по ту сторону ничего нет, тогда эта сторона — все, на чем нужно сосредоточиться. Кроме того, они считают, что они лучше знают, как будет лучше!" Май понизил голос и посмотрел в глаза Эрни, сдерживая волнение. "А ты знал, Эрни, что Великий Водораздел это не настоящее название? На самом деле он называется 'Вершины Сознания'. Что ты об этом думаешь?"

Эрни поглядел на Мая. В этом и заключалась отгадка, которую они искали?

Вершины Сознания?

Эрни про себя несколько раз медленно повторил это название.

Внезапно он вскочил на ноги. "Я понял! — закричал он. — Как же ты не видишь, Май? Массовая культура общества поставляет дезинформацию и полуправду, традиции и обычаи, и… " Эрни остановился, чтобы набрать воздуху и собраться с мыслями, которые опережали слова.

Май, тоже вскочивший на ноги, воспользовался паузой, чтобы продолжить мысль Эрни:

"И сознание. Великий Водораздел состоит из сознания. Вершины Сознания — вот его настоящее название. Я так ясно это вижу теперь. Мои глаза, наконец, открылись. Переломить сознание — и мы станем новыми, другими людьми. Не будет больше Великого Водораздела, который преграждал нам путь дальше. Мы пойдем за его пределы".

"Поехали ко мне домой и там поговорим. Очень многое надо обдумать", — торопил Эрни.

Эрнст Си Керр почти побежал туда, где припарковал свою машину. Вот так денек выдался!

Май Ай Зоупенд тоже поспешил к своей машине, припаркованной неподалеку, чтобы быть готовым последовать за Эрни. Будучи совершенно посторонним в этом городе, он вел себя как обычный турист. Когда он сидел возле фонтана на городской площади, он не имел никакого представления о том, что будет делать дальше, где остановится на ночлег. А теперь он обрел и замечательного друга, который пришелся ему по сердцу, и будущее, которое обещало быть более чем захватывающим.

ПРИМЕЧАНИЯ

1 "Orlsrite" созвучно "all's right", все в порядке. — Прим. перев.
2 "C. Kerr" созвучно "seaker", искатель. — Прим. перев.
3 "God's in his heaven and all's right with world" — последняя строка из поэмы "Пиппа проходит" английского поэта Роберта Браунинга (1812—1889), ставшая стандартным выражением удовлетворения. — Прим. авт. сайта.
4 "Mai Aye Zopend" созвучно "my eyes opened", мои глаза открыты. — Прим. перев.

Глава 2 "Укола за уколом" ГЛАВА II   оглавление ОГЛАВЛЕНИЕ   ГЛАВА IV Глава 4 "Укола за уколом"

К списку статей   В раздел "Прививки"   На главную   На форум